อกาธา (มิลเลอร์) คริสตี (Agatha Christie, ชื่อเต็ม: Agatha Mary Clarissa, บรรดาศักดิ์ Lady Mallowan, 15 กันยายน 2433 - 12 มกราคม 2519, อายุ 86 ปี ) เกิดที่เมืองเดวอน ครอบครัวมีฐานะปานกลางมีบิดาเป็นชาวอเมริกัน มารดาเป็นชาวอังกฤษเป็นลูกคนเล็กของครอบครัว โดยคริสตีเลือกถือสัญชาติอังกฤษ เธอมีชื่อเสียงโด่งดังในฐานะนักเขียนนิยายแนวสืบสวนสอบสวน ได้รับสมญานามว่า "ราชินีแห่งนวนิยายอาชญากรรม" และเป็นผู้ที่ได้รับการบันทึกจากกินเนสต์บุ๊คว่า เป็นนักเขียนที่มียอดขายหนังสือมากที่สุดในโลก ตัวละครนักสืบที่โด่งดังของเธอ อาทิเช่น แอร์กูล ปัวโร, เจน มาร์เปิ้ล นอกจากนี้ องค์การยูเนสโก ยังได้ระบุว่า คริสตี เป็นนักเขียนที่มีผลงานแปลมากที่สุดในโลก เป็นรองแต่เพียงงานของวอลต์ ดิสนี่ย์ โปรดักชั่น เท่านั้น คริสตียังมีผลงานนวนิยายโรแมนติกในนามปากกาว่า Mary Westmacott
บทละครเวทีของเธอเรื่อง The Mousetrap เป็นการแสดงที่ได้บันทึกสถิติว่าออกแสดงนานที่สุดในโลก โดยเปิดการแสดงที่โรงละครแอมบาสซาเดอร์ในกรุงลอนดอน เมื่อวันที่ 25 พฤศจิกายน ค.ศ. 1952 และยังคงมีการแสดงอยู่จนถึงปัจจุบัน (ปี ค.ศ. 2008) รวมการแสดงไปแล้วกว่า 20,000 รอบ ปี ค.ศ. 1955 คริสตีได้รับรางวัลเกียรติยศสูงสุดของสมาคมนักเขียนเรื่องลึกลับแห่งสหรัฐอเมริกา (Mystery Writers of America) เป็นคนแรก คือรางวัล Grand Master Award ผลงานของเธอได้ดัดแปลงไปเป็นภาพยนตร์จำนวนมาก รวมถึงรายการโทรทัศน์ วิทยุ วิดีโอเกม และการ์ตูนด้วย
ปี ค.ศ. 1998 บริษัท ชอเรียน (Chorion) ได้ซื้อหุ้นจำนวนกว่า 64% ของ Agatha Christie Limited และได้เข้าควบคุมการถือลิขสิทธิ์ผลงานทั้งหมดของอกาธา คริสตี
ฉบับภาษาไทยมี สำนักพิมพ์ที่ได้ลิขสิทธิ์ในการแปลได้แก่ สำนักพิมพ์สร้างสรรค์บุ๊คส์ สำนักพิมพ์ดอกหญ้าวิชาการ สำนักพิมพ์ทีเอสจี และ แพรวสำนักพิมพ์ (พิมพ์สำนวนใหม่ออกมาวางขาย 7 เรื่อง ในปี พ.ศ. 2558 เนื่องในวาระ 125 ปีชาตกาลของอกาธา คริสตี้)
นวนิยายของอกาธา คริสตีได้รับการแปลเป็นภาษาไทยครบทุกเล่ม ซึ่งมีหลากหลายสำนวนและหลายชื่อเรื่อง ดังนั้นจะยึดการใช้ชื่อภาษาอังกฤษและเรียงลำดับตามปีที่ตีพิมพ์ครั้งแรกเป็นหลัก
เป็นหนังสือชุดสะสมเรื่องสั้นที่เคยนำมาตีพิมพ์ในนิตยสารของประเทศอังกฤษ และอเมริกา ในไทยมีแปลครบทุกเรื่องแล้วโดยสำนักพิมพ์สร้างสรรค์บุ๊คส์ โดยมีทั้งหมด 155 ตอน ซึ่งบางเล่มในรายชื่อนี้อาจจะมีเรื่องซ้ำกัน เรื่องสั้นที่รวบรวมเป็นเล่มฉบับที่วางขายในอังกฤษ และ อเมริกา ใช้ชื่อเรื่อง และคัดเรื่องสั้นที่มารวมในเล่มต่างกัน เรื่องสั้นฉบับแปลไทย ก็แปลมาจากฉบับที่วางขายในอังกฤษ และอเมริกาทั้งสองแบบคละกันไป ไม่ได้ยึดแบบไหนเป็นหลัก มีการเพิ่มและลดเรื่องในบางเล่มจึง ทำให้ รวมเรื่องสั้นต่างๆฉบับแปลไทย ไม่เหมือนกับต้นฉบับแบบอังกฤษหรืออเมริการ้อยเปอร์เซ็นต์ ทางสำนักพิมพ์สร้างสรรค์บุ๊คส์ รวบรวมเรื่องที่ตกหล่นทั้งหมดรวมกัน วางขายในชื่อเรื่องว่า บนขอบเหว (The Edge) ตีพิมพ์วางขายในปี พ.ศ. 2551